Pimsleur's Mandarin course teaches "I'm leaving very early tomorrow morning" as: 我明天早上很早就走 (wŏ míngtiān zăoshàng hĕn zăo jiù zŏu) It says that 就 (jiù) doesn't have a corresponding meaning in Engl...
Could someone explain to explain me the difference between the three verbs 喜欢 (xihuan), 要 (yao), and 想 (xiang)? 我喜欢喝一杯啤酒。 (wo xihuan he yi bei pi jiu) 我要喝一杯啤酒。 (wo yao he yi bei pi jiu) 我想喝一杯啤酒。 (wo
Every single line in Jay Chou's song "Rosemary" ends with the "ao" sound: ni de zui jiao wei wei shang qiao xing gan de wu ke jiu yao xiang xiang bu dao ru ci xin tiao ni d...
Edit: some arbitrary decision seems to have been made by choosing you instead of yu, but with other initials, the choice was: liu, niu, jiu, etc. when the phoneme /ou/ in all cases is the same and one could reasonably expect them to be written the same, or at least to be a good reason as to why it isn't the case.
I came across the following sentence: 她的家很近,走五分钟就到了。 Tā de jiā hěn jìn, zǒu wǔ fēnzhōnɡ jiù dào le. Her house is very close, only need to walk for five minutes to arrive. Question: Why is there a
招子庸 链接中提到: 1992年,学者Peter T. Morris亦再将招子庸的《粤讴》译为英文,收录97首粤讴,在香港大学出版社出版了《Cantonese Love Songs: An English translation of Jiu Ji-yung 's Cantonese songs of the early 19th century》一书 I think render 招子庸's name in English should be Jiu Ji-yung.
In Mandarin should there be any difference between the pronunciation of the pinyin final in "jiu" and the pronunciation of the pinyin whole word "you"?
Leetspeak is the idea of replacing letters with characters that resemble them. For instance replacing "o"s with "0"s: n00b. This sort of text can also seem like computerized spe...
We know that years like 2021 are read as "er ling er yi nian". But Google Translate reads 2000年 as :liang qian nian. Possibly because "er ling ling ling nian" would be cumbersom...