Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/1903/h…
grammar - How is 就 (jiù) used? - Chinese Language Stack Exchange
Pimsleur's Mandarin course teaches "I'm leaving very early tomorrow morning" as: 我明天早上很早就走 (wŏ míngtiān zăoshàng hĕn zăo jiù zŏu) It says that 就 (jiù) doesn't have a corresponding meaning in Engl...
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/17168/…
verbs - Differences between 喜欢, 要, and 想? - Chinese Language Stack Exchange
Could someone explain to explain me the difference between the three verbs 喜欢 (xihuan), 要 (yao), and 想 (xiang)? 我喜欢喝一杯啤酒。 (wo xihuan he yi bei pi jiu) 我要喝一杯啤酒。 (wo yao he yi bei pi jiu) 我想喝一杯啤酒。 (wo
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/41578/…
Is there a word for Chinese songs that rhyme like Jay Chou's 迷迭香 and JJ ...
Every single line in Jay Chou's song "Rosemary" ends with the "ao" sound: ni de zui jiao wei wei shang qiao xing gan de wu ke jiu yao xiang xiang bu dao ru ci xin tiao ni d...
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/993/wh…
Why is it written LIU in Pinyin, when there's clearly an O sound?
Edit: some arbitrary decision seems to have been made by choosing you instead of yu, but with other initials, the choice was: liu, niu, jiu, etc. when the phoneme /ou/ in all cases is the same and one could reasonably expect them to be written the same, or at least to be a good reason as to why it isn't the case.
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/39504/…
grammar - Why 了 in 走+time+就到了? - Chinese Language Stack Exchange
I came across the following sentence: 她的家很近,走五分钟就到了。 Tā de jiā hěn jìn, zǒu wǔ fēnzhōnɡ jiù dào le. Her house is very close, only need to walk for five minutes to arrive. Question: Why is there a
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/59280/…
translation - Rendering 招子庸‘s name into English? - Chinese Language ...
招子庸 链接中提到: 1992年,学者Peter T. Morris亦再将招子庸的《粤讴》译为英文,收录97首粤讴,在香港大学出版社出版了《Cantonese Love Songs: An English translation of Jiu Ji-yung 's Cantonese songs of the early 19th century》一书 I think render 招子庸's name in English should be Jiu Ji-yung.
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/22187/…
mandarin - Pinyin "jiu" / "you" final pronunciation difference ...
In Mandarin should there be any difference between the pronunciation of the pinyin final in "jiu" and the pronunciation of the pinyin whole word "you"?
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/53692/…
Ideas for Chinese leetspeak/computerized speech?
Leetspeak is the idea of replacing letters with characters that resemble them. For instance replacing "o"s with "0"s: n00b. This sort of text can also seem like computerized spe...
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/45371/…
Reading Years in Chinese - Chinese Language Stack Exchange
We know that years like 2021 are read as "er ling er yi nian". But Google Translate reads 2000年 as :liang qian nian. Possibly because "er ling ling ling nian" would be cumbersom...
Global web icon
stackexchange.com
https://chinese.stackexchange.com/questions/19339/…
Who can explain me how to use "就"? [duplicate]
It seems 就 is a very frequently used word. I'm just confused about its use. Anyone can help to explain how to use it?